Не учи меня любить - Страница 37


К оглавлению

37

— Сколько вопросов! — хохотнула Мэй. — Какое это все имеет значение? Или ты боишься, что тебе никто не поверит, когда ты будешь пересказывать эту душераздирающую историю в своей редакции?

— Хватит паясничать! — разозлился Алекс. — Я не собираюсь никому ничего рассказывать. Но сам хочу знать все!

Он схватил Мэй за плечи и резко рванул на себя, не заботясь о том, что может причинить ей боль.

— Я должен знать, из-за чего ты мучаешь себя, глупая девчонка! — прошипел он ей в лицо, почти касаясь губами ее носа.

А вот это было опасно. Потому что как бы ни волновала Алекса тема их разговора, воспоминания о первом и единственном поцелуе Мэй оказались сильнее. Он вдруг осознал, что они вдвоем в машине, что пелена дождя скрывает их от всех любопытных глаз… Близость Мэй невероятно возбуждала его, и даже ее невероятные признания были не в силах охладить его пыл. Она была в его объятиях, эта странная женщина с множеством тайн, упрямая, насмешливая, непохожая на всех остальных. Несчастная, но не желающая делить свой груз ни с кем. Как утешить ее, успокоить? Как доказать ей, что он на ее стороне?

Чувства переполняли Алекса, мешали ему говорить. Впервые в жизни первоклассный журналист Алекс Броуди не мог подобрать подходящие слова. Но к чему пространные рассуждения, когда один взгляд, одно прикосновение способны выразить в сто раз больше?

Алекс коснулся губами влажных волос Мэй. Она не отпрянула от него, и инстинкт подсказал ему, что это означает нечто большее, чем просто покорность его мужской воле. Мэй устала бороться, устала жить в одиночестве. Он предлагал ей сладкое лекарство — любовь, и, несмотря на свое предубеждение, она отважилась его принять…

Их поцелуй совсем не походил на первый, в нем не было ни огненного жара, ни опасений, он был нежнее шелка, легче перышка, ласковее весеннего солнца. Но где-то в нем уже зарождалась страсть, которая сметает все на своем пути, сливая в единое целое мужчину и женщину…

Поцелуй постепенно разжигал в них огонь. Алексу уже стало мало губ Мэй, а его ладони намокли от ее влажной рубашки. Значит — долой рубашку, которая доставляет такое неудобство. Алекс быстро расстегнул пуговицы. У него перехватило дыхание, когда его пальцы коснулись обнаженных плеч Мэй. Шелковистая кожа поражала своей нежностью, и Алексу казалось святотатством дотрагиваться до нее руками. Лишь губы были достойны такого блаженства, и Алекс немедленно приступил к исследованию тела Мэй.

Никогда он так сильно не жалел, что у него только две руки и один язык. Ему хотелось делать тысячу дел одновременно — целовать губы Мэй и чувствительные соски ее грудей, покусывать ее нежные маленькие ушки и играть с ее волосами, обнимать ее плечи и сражаться с застежкой ее джинсов. У Алекса от желания кружилась голова, и руки Мэй, помогавшие ему освободиться от одежды, отнюдь не способствовали его успокоению.

В машине было очень тесно. Алекс никогда не считал свой «додж» маленьким автомобилем, но сейчас, куда бы он ни повернулся, он непременно натыкался то на руль, то на педаль, врезался в спинку сиденья и дверное стекло. Тело Алекса ныло от желания покрепче прижать к себе Мэй, но это было невозможно. Хотя точно так же было невозможно оторваться друг от друга, чтобы спокойно поехать куда-нибудь и насладиться любовью под покровом приличия, на белоснежных простынях за закрытыми дверями…

А гроза все продолжалась, и раскаты грома над Гэлгемом, от которых все добропорядочные горожане вздрагивали в своих домах, словно благословляли Мэй и Алекса. Проливной дождь разогнал всех любопытных и укрыл влюбленных от нескромных взглядов. Они могли ничего не опасаться, кроме разве что собственных чувств, которые как цунами обрушились на них…

Китти и Роберта гроза застала в середине бурного спора, и на первые капли они даже не обратили внимания.

— Ты никогда не желал меня слушать! — восклицала Китти со слезами на глазах.

— Все равно ты могла попытаться объяснить мне, — защищался Роберт.

Он первым осознал, что небо потемнело, а вдали раздался угрожающий грохот.

— Китти, сейчас начнется дождь, — предупредил он. — Нам лучше спрятаться куда-нибудь.

— Вечно ты такой, — с горечью рассмеялась Китти. — Благоразумный и рассудительный. Беспокоишься о том, что подумают другие — твои соседи, друзья, коллеги, партнеры. Ты, наверное, уже забыл о том, как стоял на коленях у моего дома, не заботясь о мнении окружающих?

Китти всхлипнула. Трудно поверить, что были времена, когда она считала себя самой счастливой женщиной на свете. Она любила и была любима, и мир сверкал для нее чудесными красками. Что случилось за пять лет? Любовь потускнела, покрылась ржавчиной. Это нежное растение Роберт спрятал в большой темный шкаф и завалил его дорогой одеждой, мехами, драгоценностями. Он так доказывал свою любовь, а Китти задыхалась от непонимания и одиночества. Она жаждала разделить с ним его груз, но он намеренно оберегал ее от малейшего расстройства. Он все сделает сам, Китти должна лишь радоваться жизни. А она видела в этом доказательство недоверия, знак того, что любовь Роберта — это всего лишь его слова и подарки, а не искреннее чувство.

— Я все помню, — твердо сказал Роберт.

Он уже начал кое-что понимать. Слова Мэй Делано, поведение самой Китти, воспоминания о том, какой была их жизнь в последнее время, постепенно открывали ему глаза.

— Помню, как впервые увидел тебя, — продолжал он. — Помню, что почувствовал в тот момент. Вот та женщина, которая тебе нужна, Роб Уайтчел, сказал я себе. И если ты ее не добьешься, ты будешь самым большим простофилей во всей стране.

37